General Chapter

Paderborn, July 9 - August 4, 2007



Paderborn
Blick auf einen Teil des Mutterhauses und Exerzitenhauses
Muttergottes-Statue
Statue des hl. Josef
Linden-Allee
Friedhof mit Konradus-Kapelle
"Here is Holy Ground"
Grabstätte Mutter Paulines

Cardinal Pirionio said 30 years ago:

The celebration of a Chapter is an outstanding moment in the history of salvation that an Institute must write "not in ink, but in the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets that are hearts of flesh." (2 Cor. 3,3)

Die Durchführung eines Kapitels ist ein wichtiger Moment der Heilsgeschichte, den die Ordensgemeinschaft schreiben soll, "nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes, nicht auf Tafeln aus Stein, sondern- wie auf Tafeln - in Herzen von Fleisch." (2 Kor, 3, 3)

La celebración de un Capítulo es un momento importante en la historia de salvación el cual el Instituto debe escribir, "no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; carta no grabada en tables de piedra, sino en corazones humanos." (2 Cor, 3, 3)

Prayer for the General Chapter (open here)

>
Das geweihte Leben stellt wahrhaftig ein lebendiges Gedächtnis des Lebens und Wirkens Jesu als fleischgewordenes Wort gegenüber dem Vater und gegenüber den Brüdern und Schwestern dar.
(Vita Consecrata 22)
The consecrated life truly constitutes a living memory of Jesus' way of living and acting as the Incarnate Word in relation to the Father and in relation to the brethren. It is a living tradition of the Savior's life and message.
(Vita Consecrata 22)
Verdaderamente la vida consagrada es memoria viviente del modo de existir y de actuar de Jesús como Verbo encarnado ante el Padre y ante los hermanos.
(Vita Consecrata 22)

Aus dere Kongregations-Chronik:

Die ersten Generalkapitel der Kongregation (PDF-File)

From the Chronicles of the Congregation:

The First General Chapters of the Congregation (PDF-File)

*******

Das Thema des Generalkapitels:

LEBENDIGES GEDÄCHTNIS DES LEBENS UND WIRKENS JESU SEIN.

***
The theme for the General Chapter:

TO BE A LIVING MEMORY OF JESUS’ WAY OF LIVING AND ACTING.

***
El tema del Capítulo General:

SER UNA MEMORIA VIVIENTE DE LA FORMA DE VIVIR Y ACTUAR DE JESUS.

*******

MOTHER PAULINE AND BEING A "LIVING MEMORY OF CHRIST"


O Gott, präge dein Bild in mir aus, bilde es in mir! Ist es dir der Mühe wert gewesen, vom Himmel herabzukommen und 33 Jahre hier zu leben, um mir mir einem solchen Aufwand von Liebe und Mühe ein Beispiel hinzustellen, - soll es mir dann zuviel sein, es zu studieren?! Mein Herr, bei Tag und Nacht sei es meine Betrachtung. Präge es tief und immer tiefer meinem Herzen ein. Amen. (1853)
***
Du sollst dich nach Ihm bilden. (1847)
***
Immer auf Jesus schauen, innerlich und äußerlich Jesus in unserem ganzen Sein, in Gedanken, Worten und Werken ausprägen, bei allem, was den ganzen Tag vorkommt, gleich den Blick auf Jesus. (1853)
***
Ich will geduldig sein wie Jesus, sanftmütig wie Jesus, demütig wie Jesus, liebevoll wie Jesus, - denn in der Ähnlichkeit mit Jesus, unserem Vorbild, unserem Bruder, besteht alle Heiligkeit. (1854)
***
Gib, Jesus, dass ich dein Bild in mir auspräge, dass ich nur aus dir und in dir und mit dir und durch dich lebe! Du der Weinstock, ich die Rebe! Hilf, dass meine Gesinnungen, meine Handlungen so den deinen gleichen, dass man gleichsam Christus in mir handeln sieht. (1854)
***
Schauen wir in unserer Schwachheit auf das Herz Jesu hin! In allen Begebnissen unseres Lebens fragen wir uns: Wie würde Jesus hier handeln und denken? Und so trachten wir es auch zu machen! (1855)

***



O God, impress your image on me, form it in me! If it was worth your while to come down from heaven and to live here for thirty-three years to give me an example with such extravagance of love and labor - should it then be too much for me to study it? My Lord, let it be my meditation day and night. Impress it deeply and ever more deeply on my heart. Amen. (1853)
***
You should fashion yourself after his image. (1847)
***
Let us always keep our gaze on Jesus, impress Jesus interiorly and exteriorly on our whole being, on our thoughts, words and actions. In all that the day brings, immediately look to Jesus. (1853)
***
I desire to be as patient as Jesus, meek as Jesus, humble as Jesus, loving as Jesus - for in our identification with Jesus, our model, our brother, consists all holiness. (1854)
***
Grant, O Jesus, that your image be formed in me, that I live only from you and in you and with you and through you - you the vine and I the branch. Help me that all my views and opinions so resemble yours that others, as it were, see Christ in me. (1854)
***
In our weakness let us look upon the Heart of Jesus! In all the events of our lives let us ask ourselves, "How would Jesus act and think?" and then let us strive to act accordingly. (1855)

***



¡Oh Señor, imprime tu imagen en mí, fórmala en mí! Si valío la pena que bajaras del cielo a vivir aquí 33 años para darme un ejemplo de tu locura de amor y trabajo -¿sería mucho para mí considerarlo? Mi Señor, quiero meditar en esto día y noche. Infúndelo siempre más profundamente en mi corazón. Amén. (1853)
***
Deberías revestirte de su imagen. (1847)
***
Mantengamos siempre la mirada en Jesús. Interior y exteriormente grabemos a Jesús en todo nuestro ser, pensamientos, palabras y obras. En todo lo que trae consigo cada día, miremos inmediatamente a Jesús. (1853)
***
Quiero ser tan paciente como Jesús, mansa, humilde y amante como Jesús - porque en la identificación con Jesús, nuestro Modelo y Hermano, consiste toda santidad. (1854)
***
Jesús, concédeme que tu imagen se grabe en mí; que viva sólo de Ti, y en Ti, y contigo y por Ti, Tú la Vid y yo el sarmiento. Ayúdame para que todas mis opiniones y puntos de vista se parezcan tanto a los tuyos, que los demás puedan ver a Cristo en mí. (1854)
***
¡En nuestra debilidad, miremos al Corazón de Jesús! En todos los acontecimientos de la vida preguntémonos, "¿cómo actuaría y pensaría Jesús?" Y luego esforcémonos por actuar de acuerdo a ello. (1855)
***